Ek Do Teen (Female)

  • Song: Ek Do Teen (Female)
  • From movie: Tezaab
  • Language:  English
  • Year: 1988
  • Uploader: Rahil Bhavsar Administrator
  • Report Bad Song Lyrics Translations:
Download

This page has been viewed 54247 times.

- English Translation -

Music: Laxmikant-Pyarelal
Lyrics: Javed Akhtar
Label: T-Series
Singer: Alka Yagnik

 


Mohini… Mohini… Mohini…

(Name of Madhuri Dixit’s character in the movie)
Ho Ho Ho…
Hoye…

Namaskar
(Indian way of greeting/saying hello)
Namaskar
Kahiye, Kya Sunenge Aap
Tell me, what will You people listen?
Arre Pehle Yeh Kahiye, Kahaan Thi Aap
First of all, You tell us, where have You been?
Main, Main Kar Rahi Thi Kisi Ka Intezaar
Me? I was waiting for someone
Kaun Hai Woh
Who is that (For whom)?
Woh, Jisse Karti Hoon Pyaar
The one whom I’m in love with
Haaye...
Oh my!
Aur, Jisse Karti Hoon Minnatein Baar Baar
And to whom I am pleading over and over again
Kaise
How (are You pleading)?
Aise...
Like this (In this way)

Ding Dang Ding, Ding Dang Ding Dang Ding Dang,
Ding Dang Dang, Ding Doag Ding Dang…
(Indian Beats/Additional Vocals without any specific meaning, just in tune with the tune of the song)

Ek Do Teen, Chaar Paanch Chhe Saath Aath Nau
One two three, four five six seven eight nine
Dus Gyarah, Barah Terah
Ten eleven, twelve thirteen
Ek Do Teen, Chaar Paanch Chhe Saath Aath Nau
One two three, four five six seven eight nine
Dus Gyarah, Barah Terah
Ten eleven, twelve thirteen
Tera Karoon, Tera Karoon Din Gin Gin Ke Intezaar
I’m waiting for You while counting days (for our meeting to happen)
Aaja Piya Aayi Bahaar
Come my beloved, the spring season has arrived
Tera Karoon Din Gin Gin Ke Intezaar
I’m waiting for You while counting days
Aaja Piya Aayi Bahaar
Come my beloved, the spring season has arrived
Ek Do Teen, Chaar Paanch Chhe Saath Aath Nau
One two three, four five six seven eight nine
Dus Gyarah, Barah Terah
Ten eleven, twelve thirteen
Ek Do Teen, Chaar Paanch Chhe Saath Aath Nau
One two three, four five six seven eight nine
Dus Gyarah, Barah Terah
Ten eleven, twelve thirteen

Chaudah Ko Tera Sandesa Aaya (x2)
Your message/letter came on the fourteenth
Pandrah Ko Aaunga Yeh Kehlaya
You wrote in it that You’ll come on the fifteenth
Chaudah Ko Aaya Na Pandrah Ko Tu
You came neither on the fourteenth nor on the fifteenth
Tadpaake Mujhko Tune Kya Paaya
What did You achieve/attain by torturing me?
Solah Ko Bhi, Solah Ko Bhi Solah Kiye The Shringaar
On the sixteenth, I put on sixteen adornments
(Solah Shringaar is a term to denote the beautification of a woman in India,
done mostly during a wedding or a special ocassion. It encompasses sixteen basic
steps of beautification of a woman from head to toe)
Aaja Piya Aayi Bahaar
Come my beloved, the spring season has arrived
Tera Karoon Din Gin Gin Ke Intezaar
I’m waiting for You while counting days
Aaja Piya Aayi Bahaar
Come my beloved, the spring season has arrived
Ek Do Teen, Chaar Paanch Chhe Saath Aath Nau
One two three, four five six seven eight nine
Dus Gyarah, Barah Terah
Ten eleven, twelve thirteen

Satrah Ko Samjhi Sang Choot Gaya
On the seventeenth I thought that You left me
Attahrah Ko Dil Toot Gaya
On the eighteenth, my heart broke
Ro Ro Guzaara Maine Saara Unnees
While crying I spent the whole of nineteenth
Bees Ko Dil Ke Tukde Hue Bees
On the twentieth, my heart got broken into twenty pieces
Fir Bhi Nahi, Fir Bhi Nahi Dil Se Gaya Tera Pyaar
Still my love for You didn’t escape my heart
Aaja Piya Aayi Bahaar
Come my beloved, the spring season has arrived
Tera Karoon Din Gin Gin Ke Intezaar
I’m waiting for You while counting days
Aaja Piya Aayi Bahaar
Come my beloved, the spring season has arrived
Ek Do Teen, Chaar Paanch Chhe Saath Aath Nau
One two three, four five six seven eight nine
Dus Gyarah, Barah Terah
Ten eleven, twelve thirteen

Ikkees Beeti, Baais Gayi
The twenty-first and the twenty-second passed
Teeas Guzri Chaubees Gayi
The twenty-third and the twenty-fourth passed too
Pachhis Chhabbees Ne Mara Mujhe
The twenty-fifth and the twently-sixth killed me
Birha Ki Chakki Mein Main Pis Gayi
I felt as if I got ground in the cold grinding mill
Din Bas, Din Bas Mahine Ke Hai Aur Chaar
There are only four more days of the month remaning
Aaja Piya Aayi Bahaar
Come my beloved, the spring season has arrived
Tera Karoon Din Gin Gin Ke Intezaar
I’m waiting for You while counting days
Aaja Piya Aayi Bahaar
Come my beloved, the spring season has arrived
Ek Do Teen, Chaar Paanch Chhe Saath Aath Nau
One two three, four five six seven eight nine
Dus Gyarah, Barah Terah
Ten eleven, twelve thirteen

Din Bane Hafte, Re Hafte Mahine
The days became weeks, the weeks became months
Mahine Ban Gaye Saal
And the months turned into years
Aake Zara Tu Dekh Toh Le
Please come and see
Kya Hua Hai Mera Haal
What condition I am in
Deewani Dar Dar Main Phirti Hoon
I roam around here and there like a crazy woman
Na Jeeti Hoon Na Main Marti Hoon
I am neither living nor dying
Tanhaayi Ki Raatein Sehti Hoon
I bear the lonely nights(all by myself)
Aaja, Aaja, Aaja Aaja Aaja
Come, come, come
Aaja Ke Din Ginti Rehti Hoon
Come, I keep on counting the days

Ek Do Teen, Chaar Paanch Chhe Saath Aath Nau
One two three, four five six seven eight nine
Dus Gyarah, Barah Terah
Ten eleven, twelve thirteen
Ek Do Teen, Chaar Paanch Chhe Saath Aath Nau
One two three, four five six seven eight nine
Dus Gyarah, Barah Terah
Ten eleven, twelve thirteen
Tera Karoon Din Gin Gin Ke Intezaar
I’m waiting for You while counting days
Aaja Piya Aayi Bahaar
Come my beloved, the spring season has arrived
Tera Karoon Din Gin Gin Ke Intezaar
I’m waiting for You while counting days
Aaja Piya Aayi Bahaar
Come my beloved, the spring season has arrived
Ek Do Teen, Chaar Paanch Chhe Saath Aath Nau
One two three, four five six seven eight nine
Dus Gyarah, Barah Terah
Ten eleven, twelve thirteen
Ek Do Teen, Chaar Paanch Chhe Saath Aath Nau
One two three, four five six seven eight nine
Dus Gyarah, Barah Terah
Ten eleven, twelve thirteen

CLICK HERE to check out our facebook page


Comments

    • markandeya

      18/04/2016

      Very famous song, those days.

    • Markandeya

      18/04/2016

      Very famous comment, those days.

     


    Search lyrics translations: