Jiya Jale

  • Song: Jiya Jale
  • From movie: Dil Se
  • Language:  English
  • Year: 1998
  • Uploader: Rahil Bhavsar Administrator
  • Report Bad Song Lyrics Translations:
Download

This page has been viewed 203411 times.

- English Translation -

Music: 
 A. R. Rahman
Lyrics: 
Gulzar
Label: Venus
Singers: Lata Mangeshkar, M. G. Sreekumar


Jiya jale, jaan jale (x2)
My heart burns, my soul burns
Nainon tale dhuaan chale dhuaan chale
From the eyes, smoke arises

Punchiri thanu konchiko
Give me a smile and lisp
Munthiri mutham chinthiko
Think of kisses as sweet as grapes
Manchani varna chundari vave
O! sweet and beautiful girl
Thankinaka
(Malayalam Beats)
Thakadhimi aadum thankanilave hoye
Dance in the golden light

Punchiri thanu konchiko
Give me a smile and lips
Munthiri mutham chinthiko
Think of kisses as sweet as grapes
Manchani varna chundari vave
Oh sweet and beautiful girl
Thankinaka
(Malayalam Beats)
Thakadhimi aadum thankanilave hoye
Dance in the golden light

Thanka kolusale
Like the golden anklets
Koorkum kuyilalae
Like the cooing cuckoo
Marana mayilalae
Like the dancing peacock

Thanka kolusale
Like the golden anklets
Koorkum kuyilalae
Like the cooing cuckoo
Marana mayilalae
Like the dancing peacock

Jiya jale, jaan jale
My heart burns, my soul burns
Nainon tale dhuaan chale dhuaan chale
From the eyes, smoke arises
Raat bhar dhuaan chale
All night long, smoke arises
Jaanoon na jaanoon na jaanoon na sakhi ri
I don't know why, my friend

Jiya jale, jaan jale
My heart burns, my soul burns
Nainon tale dhuaan chale dhuaan chale
From the eyes, smoke arises
Raat bhar dhuaan chale
All night long, smoke arises
Jaanoon na jaanoon na jaanoon na sakhi ri
I don't know why, my friend

Jiya jale, jaan jale
My heart burns, my soul burns

Dekhte hai tan mera mann mein chubhti hai nazar (x2)
He looks at my body, in my heart his glance pricks
Hont sil jaate unke narm honton se magar
Still my lips and his lips get woven together (seal a kiss)
Ginti rehti hoon main apni karvaton ke silsile
I keep on counting my chain of tossing and turnings
Kya karoon, kaise kahoon raat kab kaise dhale
What do I do, how should I say, when shall this night end

Jiya jale, jaan jale
My heart burns, my soul burns
Nainon tale dhuaan chale dhuaan chale
From the eyes, smoke arises
Raat bhar dhuaan chale
All night long, smoke arises
Jaanoon na jaanoon na jaanoon na sakhi ri
I don't know why, my friend

Jiya jale, jaan jale
My heart burns, my soul burns
Nainon tale dhuaan chale dhuaan chale
From the eyes, smoke arises
Raat bhar dhuaan chale
All night long, smoke arises
Jaanoon na jaanoon na jaanoon na sakhi ri
I don't know why, my friend

Jiya jale, jaan jale
My heart burns, my soul burns

Hey, kuruvanikiliye
O! kuruvi bird (Eurasian Sparrowhawk)
Kuruvanikiliye
Kuruvi bird
Kukuru kurukuru kooki kuruki, kunnimarathil uyal adi
Making chirping noises, swinging on the kunni tree
(Crab's Eye/Lucky Bean, known for medicinal properties)
Kodum orike kootu vilikunne
Is calling you after making the nest
Maran nine kooki kuruki kotu vilikunne
Your lover is calling You again and again

Kukuru kurukuru kooki kuruki, kunnimarathil uyal adi
Making chirping noises, swinging on the kunni tree
Kodum orike kootu vilikunne
Is calling you after making the nest
Maran nine kooki kuruki kotu vilikunne
Your lover is calling You again and again

Thanka kolusale
Like the golden anklets
Koorkum kuyilalae
Like the cooing cuckoo
Marana mayilalae
Like the dancing peacock

Thanka kolusale
Like the golden anklets
Koorkum kuyilalae
Like the cooing cuckoo
Marana mayilalae
Like the dancing peacock

Ang ang mein jalti hai dard ki chingaariyaan
In each organ of my body, there burns a spark of pain
Masle phoolon ki mahek mein titliyon ki kyaariyaan
In the fragrance of crushed flowers, there seems like a garden patch of butterflies
Raat bhar bechaari mehndi pisti hai pairon tale
All night long, the poor henna is getting grinded under my feet
Kya karoon, kaise kahoon raat kab kaise dhale
What do I do, how should I say, when shall this night end

Jiya jale, jaan jale
My heart burns, my soul burns
Nainon tale dhuaan chale dhuaan chale
From the eyes, smoke arises

Dhuaan chale dhuaan chale
Smoke arises
Raat bhar dhuaan chale
All night long, smoke arises

Dhuaan chale
Smoke arises

Jaanoon na jaanoon na jaanoon na sakhi ri
I don't know why, my friend

Jiya jale, jaan jale
My heart burns, my soul burns
Nainon tale dhuaan chale dhuaan chale
From the eyes, smoke arises
Raat bhar dhuaan chale
All night long, smoke arises
Jaanoon na jaanoon na jaanoon na sakhi ri
I don't know why, my friend

Jiya jale, jaan jale
My heart burns, my soul burns
Jiya jale
My heart burns


CLICK HERE to check out our facebook page


Comments

    • Bai 9605633324

      21/02/2018

      Though chintha Meaning in Malayalam means think. Here "Chinthikko" does not means think but It means Let it spill out" Chinthuka means Spill, gush out etc.

    • Rahil Bhavsar

      23/03/2017

      Thanks a lot, @Satish Vani... your appreciations mean a lot... regards from the Team! :)

    • Ruby

      12/03/2017

      Damn Sexy lyrics!

    • Satish Vani

      16/02/2017

      Great song Sung by great singer Respected Didi thanks for the meaning of this beautiful song and wordings and heart touching song music again legend Sir --words are not enough this song watching and listening gives tons of peace and above all Shree Mani -Gem Ratnam --Gem I cannot express my feelings thank you

    • BollyGal

      21/06/2016

      @Neal Kashyap that's Malayalam, not Telugu.

    • Neal Kashyap

      08/06/2016

      1998 and its 2016, after 18 years I have known the meaning of actual telgu starting.

    • Rahil Bhavsar

      18/07/2015

      Thank you @gajendra for these lovely words! They mean so much to us! BollyNook team is wishing you a great weekend!

    • gajendra

      17/07/2015

      so many years I have passed listening to this song without even knowing, what the lyrics meant, until now. And yet it still arouses a freshness within me. thanks for sharing the meaning...love your blog

     


    Search lyrics translations: