Karma Is A Bitch

  • Song: Karma Is A Bitch
  • From movie: Shor In The City
  • Language:  English
  • Year: 2011
  • Uploader: Neeraj A Trusted Uploader
  • Report Bad Song Lyrics Translations:
Download

This page has been viewed 4935 times.

English Translation -

Music: Sachin-Jigar
Lyrics: Sameer and Priya Panchal
Label: Sony Music 
Singers: Priya Panchal and Suraj Jagan

 


Ghoom, Ghoom, Ghoom, Ghoom, Paiyya Yeh Ghoome

Round and round and round goes this wheel
Iss Ki Hi Lay Pe Saari Duniya Yeh Jhoomein
The whole world sways on its rhythm
Zara Sa Philsa Toh Tujhe Kabzein Mein Lega
If you slip a little, it'll capture you
Yahaan Tu Karega Woh Tu Yahin Pe Bharega
What you do in this world, you will pay for in this world
(i.e. not in the afterlife)
Cause Karma Is A Bitch...

Oho, Tak Tak Tak Tak Tujhe Tokega
Oh, it will poke at you (or just annoy you)
Rak Rak Rak Rak Tujhe Rokega
It'll stop you (from doing what you want)
O Meri Jaan Yeh Rakh Ke Maarega
My love, it'll swing and hit you hard
("Rakh ke maarega" is literally "keep and hit you")
Tu Toh Haarega, Haarega, Haarega, Saale Karma Is A Bitch
You will lose, lose, lose, asshole, Karma is a bitch!
(A note on the word "saale," which is a term for your brother-in-law,
and can be used as a minor swear word in India. Even though "asshole"
is much stronger than "saale," I used it here because the song is not
playful or particularly friendly. The origin of "saala" as a curse word is
from it being interpreted as "sister-f*cker.")

Nahi, Nahi, Nahi, Na Na Na Nahi Re Bacha Hai Koi
No one has been able to escape it
Iss Ki Chapet Se Tu Na Bach Paayega
And you won't be able to evade its clutches either
Tera Tera Tera Zameer Aur Tera Aks Bhi
Your conscience and your reflection will...
Iss Ki Lapet Mein Aake Lut Jaayega
Also become trapped in its vise and lose everything
("lut jaana," literally "get robbed," can also mean something as severe as losing everything)

Kar Harqat Na Kuchh Kaand
Don't do silly things or commit a scandal
Tera Karma Khulla Saand
Your karma is like a raging bull
Tujhko Noch-Noch Ke, Noch-Noch Ke, Noch-Noch Ke Khaayega
It'll scratch and claw at you and eat you
(i.e. you'll suffer a long and slow death)
Tu Allah Bol Ya Raam
Regardless of whether you pray to Allah or Ram
Tera Kar Ke Kaam Tamaal
It'll finish you for good
Tujhko Boond-Boond Haan, Boond-Boond Haan, Boond-Boond Tarsaayega
It'll make you thirst for drops of water
("boond-boond tarsaana" is tough to translate. It refers to a kind of torture where
the victim is deprived of water and made to thirst while being given a few drops
every once in a while to prolong the torture.)
Tak Tak Tak Tak Tujhe Tokega...
Oh, it will poke at you

CLICK HERE to check out our facebook page


Comments

     No comments. Be the first to write a comment.

     


    Search lyrics translations: