Asha

Download

This page has been viewed 1265 times.

Srpski prevod -

Muzika: Ali Zafar
Tekst: Ali Zafar
Izvođač: Ali Zafar

 


Cha Cha Cha Chikni Teri Chaal Hai

Tvoj hod je uglađen
Maana Teri Ada Kamaal Hai
Slažem se i da je tvoj stil neverovatan
Par Phenko Na Mujhpe Yeh Jaal, Asha
Ali ne bacaj tu mrežu na mene, Aša
(Aša je ime glavne protagonistkinje u filmu)

Ho Jeena Marna Teri Raah Mein
Živeću i umreću na tvom putu
Chhodoon Sab Main Teri Chaah Mein
Ostaviću sve ostalo zbog tebe
Din Raat Tera Khayaal Asha
Mislim na tebe i dan i noć, Aša

Ho... Asha, Asha…
Maana Teri Ada Mein Hai Nasha Sa
Slažem se da postoji nešto omamljujuće u tvom stilu
Ooo… Par, Asha, Asha…
Ali Aša...
Shaadi Karne Se Main Daroon Zara Sa
Pomalo se plašim da te oženim

Jo Teri Mummy Ne Ghera Tang Kiya
Kad je tvoja mama počela mnogo da me gnjavi
To Tabhi Jaake Mera Yeh Mann Kiya
Osetio sam kao da bi...
Ishq Karoon To Karoon Teen Chaar, Asha
Trebalo da se zaljubim još tri, četiri puta, Aša
Asha, Asha...

Kahaan Gaye The Kiske Saath The
Gde si bio i sa kim?
Soye Kahaan Jumme Ki Raat The
Gde si spavao u petak uveče?
O Zara Dekho To Apne Sawaal, Asha
Pogledaj samo kakva pitanja mi postavljaš, Aša

Ho... Asha, Asha…
Maana Teri Ada Mein Hai Nasha Sa
Slažem se da postoji nešto omamljujuće u tvom stilu
Ooo… Par, Asha, Asha…
Ali Aša...
Shaadi Karne Se Main Daroon Zara Sa
Pomalo se plašim da te oženim

Chhoti Baaton Pe Ladti Ho
Svađaš se sa mnom zbog sitnica
Mere Peechhe Kyun Padti Ho
Zašto se ponašaš tako loše prema meni?
Jo Mujhpe Marti Ho
Ako me voliš toliko
To Zinda Rehne Do Na...
Onda molim te, pusti me da i ja živim

Wo... Asha
Ho Maana Teri Ada Mein Hai Nasha Sa
Slažem se da postoji nešto omamljujuće u tvom stilu
Ho... Asha
Shaadi Karne Se Main Daroon Zara Sa
Pomalo se plašim da te oženim

Na Na Na Nikle Jaan Hai Meri
Čini se kao da polako umirem
Kaise Dekhoon Shakal Tere Daddy Ki
Kako da se suočim sa tvojim ocem?
Unse Behas Bekaar, Asha
Beskorisno je raspravljati se sa njim, Aša
Jo Teri Appi Ne Mujhse Flirt Kiya
Ako tvoja sestra flertuje sa mnom
Tu Boli Maine Hai Tujhko Hurt Kiya
Ti mi kažeš da te povređujem
Kyun Senti Tum Ho Jaati Ho Baar Baar, Asha
Zašto postaješ sentimentalna, iznova I iznova, Aša?

O Meri Asha...
O moja (draga) Aša
Maana Teri Ada Mein Hai Nasha Sa
Slažem se da postoji nešto omamljujuće u tvom stilu
O… Oo... Par, Asha, Asha…
Ali Aša...
Shaadi Karne Se Main Daroon Zara Sa
Pomalo se plašim da te oženim
O... Asha, Asha
Maana Teri Ada Mein Hai Nasha Sa, Wo... Wo...
Slažem se da postoji nešto omamljujuće u tvom stilu
Ho… Ho... Asha, Asha…
Ladka Abhi Hoon Main Jawaan Sa…
Još uvek sam momak u ranoj mladosti
Bhari Jawaani Mein Karne De Mazaa Sa…
Pusti me da malo uživam u ovim godinama

KLIKNI OVDE da nam se pridružiš na fejsbuku


Comments

     No comments. Be the first to write a comment.

     


    Search lyrics translations: