Mohe Rang Do Laal

  • Song: Mohe Rang Do Laal
  • From movie: Bajirao Mastani
  • Language:  Serbian
  • Year: 2015
  • Uploader: Macketic
  • Report Bad Song Lyrics Translations:
Download

This page has been viewed 1549 times.

- Srpski prevod -

Muzika: Sanjay Leela Bhansali
Tekst: Siddharth - Garima
Izvođači: Pandit Birju Maharaj & Shreya Ghoshal

 

Beleška: Ova pesma je zasnovana na priči o Bogu Krišni, voljenom i obožavanom hinduističkom bogu. Odnosi se na život Krišne dok je odrastao i u adolescentnom dobu. Krišna je voleo da odlazi na obalu reke gde su dolazile žene da obavljaju dnevne poslove. Bio je voljen od strane svih njih. One su igrale i uživale dok je Krišna pravio nestašluke. Ove žene su se nazivale Gopi. Jedna od Gopi žena se zvala Rada koja je bila zaljubljena u Krišnu kao što je i on bio zaljubljen u nju, ali je pravio dosta nestašluka sa njom. U ovoj pesmi pevačica se obraća sebi kao Radi i peva o svojoj velikoj ljubavi prema svom dragom kojeg poistovećuje sa Krišnom. Bog Krišna je poznat po nekoliko imena: 'Shyam'  jer je imao taman ten, 'Nandlal' jer ga je odgajila 'Nanda' koja je čuvala krave, ‘Hari’ jer odnosi sve što je zlobno/nesrećno. Druga njegova popularna imena su 'Kanha' ili 'Kanhaiya', ‘Mohan’ ili čak 'Gopal'. Krišna je voleo da jede svež maslac i krao ga je iz kuća ljudi gde je živeo, pa je tako često nazivan 'Maakhan Chor' ili Kradljivac maslaca. Bog Krišna je divno svirao frulu i nosio je paunovo pero na kruni.

 

Mohe Rang Do Laal (x2)
Oboj me u crveno
Nand Ke Laal Laal
O Nandin sine!
(O Bože Krišna!)
Chhedo Nahi Bas Rang Do Laal
Ne zadirkuj me, samo me oboj u crveno
Mohe Rang Do Laal
Oboj me u crveno

Dekhun Dekhun Tujhko Main Hoke Nihaal (x2)
Samo te gledam i već se osećam radosno/zadovoljno
Chhu Lo Kora Mora Kaanch Sa Tann
Dotakni ovo netaknuto, kao staklo, telo moje
Nain Bhar Kya Rahe Nihaar
Samo prestani da gledaš u mene

Mohe Rang Do Laal
Oboj me u crveno
Nand Ke Laal Laal
O Nandin sine!
Chhedo Nahi Bas Rang Do Laal
Ne zadirkuj me, samo me oboj u crveno
Mohe Rang Do Laal
Oboj me u crveno

Ta Dhin Dhin Na
(Indijski tradicionalni takt)

Marodi Kalaayi Mori… (x2)
Uvrnuo si moj zglob
Haan Kalaayi Mori
Da, moj zglob
Haan Kalaayi Marodi, Kalaayi Mori
Da, uvrnuo si moj zglob
Choodi Chatkaayi Ittraayi
Moje narukvice su pukle i postala sam uznemirena
Toh Chori Se Garwa Lagaayi
Onda si potajno uhvatio…
Hari Ye Chunariya
Ovaj zeleno obojen čunari
(Čunari/dupata je platno koje se koristi da prekrivanje gornjeg dela haljine, ili kao veo)
Jo Jhatke Se Chheeni
I u trenutku ga povukao sa mene
Hari Ye Chunariya
Ovaj, zeleno obojen, čunari
Jo Jhatke Se Chheeni
I u trenutku ga povukao sa mene

Main Toh Rangi Hari Hari Ke Rang
Obojena sam zelenom bojom Boga Krišne
Laaj Se Gulaabi Gaal
Moji obrazi su pocrveneli od stida

Mohe Rang Do Laal
Oboj me u crveno
Nand Ke Laal Laal
O Nandin sine!
Chhedo Nahi Bas Rang Do Laal
Ne zadirkuj me, samo me oboj u crveno
Mohe Rang Do Laal…
Oboj me u crveno

Ta Dhin Dhin Na
(Indijski tradicionalni takt)

Mohe Rang Do Laal…
Oboj me u crveno

Ta Dhin Dhin Na
(Indijski tradicionalni takt)

 

KLIKNI OVDE da nam se pridružiš na fejsbuku


Comments

     No comments. Be the first to write a comment.

     


    Search lyrics translations: