Wafa Ne Bewafai

- Song: Wafa Ne Bewafai
- From movie: Teraa Surroor
-
Language: Serbian
- Year: 2016
-
Uploader: Lidija Aksentijević
- Report Bad Song Lyrics Translations:
This page has been viewed 1339 times.
- Srpski prevod -
Muzika: Himesh Reshammiya
Tekst: Sameer Anjaan
Izvođači: Arijit Singh, Neeti Mohan, Suzanne D'Mello
Ik Daur Woh Tha, Mujhse Bhi Zyada, Unko Fikar Thi Meri…
Postojalo je vreme kada je ona više brinula o meni nego ja o sebi
Kehte They Mujhse, Rukhsat Na Honge, Milke Dobara Kabhi…
Govorila je da se nakon sastanka nikada nećemo oprostiti
Ab Toh Gairon Se Mera Haal Poochha Jaata Hai
Sada pita strance za moje stanje
Yahi Dard-E-Dil Mere Dil Ko Rulata Hai
Ova bol čini da moje srce plače
Wafa Ne Bewafai, Bewafai, Bewafai Ki Hai (x3)
Vernik je postao neveran
Wafa Ne Bewafai
Vernik je postao neveran
When I Look Into Your Eyes
Kada pogledam u tvoje oči
Baby I’m In Paradise
Dušo ja sam u raju
We Could Take You To The Skies
Mogle smo te odvesti do neba
We Could Make You And I
Ti i ja smo mogli biti ‘Mi’
When I Look Into Your Eyes
Kad pogledam u tvoje oči
Baby I’m In Paradise
Dušo ja sam u raju
We Could Take You To The Skies
Mogle smo te dovesti do neba
We Could Make You And I…
Ti i ja smo mogli biti ‘Mi’
Meri Aashiqui Yeh, Rabb Ke Hawaale
Predao sam svoju ljubav mom Gospodaru
Roothe Yaar Ko Bas, Koi Mana Le
Može li neko, molim vas nagovoriti moju uznemirenu partnerku
Yaadon Ki Sooli Dil Mein, Gadh Jaati Hai
Omča uspomena davi moje srce
Veeraniyan Jab Hadd Se, Badh Jaati Hai…
Samoća, povećavajući se, prelazi moje granice
Ik Daur Woh Tha, Mujhse Bhi Zyada, Unko Fikar Thi Meri…
Postojalo je vreme kada je ona više brinula o meni nego ja o sebi
Kehte They Mujhse, Rukhsat Na Honge, Milke Dobara Kabhi…
Govorila je da se nakon sastanka nikada nećemo oprostiti
Ab Toh Gairon Se Mera Haal Poochha Jaata Hai
Sada pita strance za moje stanje
Yahi Dard-E-Dil Mere Dil Ko Rulata Hai
Ova bol čini da moje srce plače
Wafa Ne Bewafai, Bewafai, Bewafai Ki Hai (x3)
Vernik je postao neveran
Wafa Ne Bewafai
Vernik je postao neveran
Kuch Baatein Aisi Hoti Hain, Jinko Bayaan Karna, Lafzon Mein, Namumkin Hota Hai
Postoje neka pitanja koja je nemoguće izraziti rečima
Jab Wafa Bewafa Hoti Hai
Kad vernost (vernik) postane nevernik
Koi Na Koi, Wajah Hoti Hai (x2)
Tu je pravi razlog za to
Kyun Faaslon Mein, Nazdeekiyan Hain
Zašto postoji bliskost I među tim udaljenostima
Kyun Zindagi Mein, Tabdeeliyaan
Zašto ima toliko promena koje se dešavaju u životu
Kyun Tanha Dil Yeh Mera Mujhse Kahe
Zašto mi to moje usamljeno srce govori
Yeh Silsila Bas Yunhi Chalta Rahe
Neka se ovaj lanac događaja nastavi
Jaane Kya Hua Hai Jiski Wajah Se
Ne znam šta se dogodilo pa je izazvalo
Manzilein Judaa Si Lag Rahi
Da moja destinacija bude odvojena od mene
Anjaani Raah Pe Dil Ye Kyun, Khud Ko Paata Hai
Srce se nađe samo na pustom putu
Yahi Dard-E-Dil Mere Dil Ko Rulata Hai
Ova bol čini da moje srce plače
Wafa Ne Bewafai, Bewafai, Bewafai Ki Hai (x3)
Vernik je postao neveran
Wafa Ne Bewafai
Vernik je postao neveran
Comments