Pehli Baar

- Song: Pehli Baar
- From movie: Dhadak
-
Language: Serbian
- Year: 2018
-
Uploader: Saša Dubajić
- Report Bad Song Lyrics Translations:
This page has been viewed 1127 times.
- Srpski prevod -
Muzika: Ajay-Atul
Tekst: Amitabh Bhattacharya
Izvođač: Ajay Gogavale
Pehli Baar Hai Ji, Pehli Baar Hai Ji
Po prvi put, po prvi put
Iss Qadar Kisi Ki Dhun Sawaar Hai Ji
Ovakva vrsta ludila(neumoljiva strast) me je obuzela
Jiski Aas Mein Hui Subah Se Dopehar
Nadajući se njenom prisustvu, moja jutra prelaze u poslepodne
Shaam Ko Usi Ka Intezaar Hai Ji
Padne veče, ja je i dalje čekam
Hosh Hai Zara, Zara Zara Khumaar Hai Ji
Malo sam svestan, a malo nesvestan
Chhed Ke Gaya, Woh Aise Dil Ke Taar Hai Ji…
Povukla je niti mog srca na takav način
Pehli Baar Hai Ji, Pehli Baar Hai Ji
Po prvi put, po prvi put
Iss Qadar Kisi Ki Dhun Sawaar Hai Ji
Ovakva vrsta ludila me je obuzela
Jiski Aas Mein Hui Subah Se Dopehar
Nadajući se njenom prisustvu, moja jutra prelaze u poslepodne
Shaam Ko Usi Ka Intezaar Hai Ji…
Padne veče, ja je i dalje čekam
Hadbadi Mein, Har Ghadi Hai, Dhadkanein Hui Baawari…
Svaki momenat je u žurbi, moji otkucaji su u neredu
Saara Din Usse, Dhoondhtein Rahe, Naino Ki Lagi Naukri…
Moje oči su u potrazi za njom ceo dan
Dikh Gayi Toh, Hai Usi Mein, Aaj Ki Kamaayi Meri…
Osećam kao da sam zaradio dnevnu platu čak i samim pogledom na nju
Muskura Bhi De, Toh Mujhe Lage, Jeet Li Koi Lottery…
Kad se osmehne, osećam se kao da sam osvojio na lutriji
Dil Ki Harqatein… Meri Samajh Ke Paar Hai Ji
Postupci mog srca su izvan mog shvatanja
Hey… Ishq Hai Isse Ya Mausami Bukhar Hai Ji
Je li to(moje srce) zaljubljeno ili je samo prehlađeno od sezonske bolesti?
Pehli Baar Hai Ji, Pehli Baar Hai Ji
Po prvi put, po prvi put
Hmm…. Hmm… Mmm… Mmm…
Ae… Ae… Ae…
Saari Saari, Raat Jaagun, Radio Pe Gaanein Sunoon…
Ostajem budan celu noć, slušajući pesme na radiju
Chhat Pe Let Ke, Gin Chuka Hoon Jo, Roz Woh Sitaare Ginoon…
Ležećii na krovu, nastavljam da brojim iste zvezde svake noći
Kyun Na Jaane, Doston Ki, Dosti Mein Dil Na Lage…
Ne znam zašto, ne osećam povezanost sa svojim prijateljima
Sabse Vaasta, Tod Taad Ke, Chaahta Hoon Tera Banoon…
Prekidam sve veze sa ostalima, želim biti samo tvoj
Apne Faisley… Pe Mujhko Aitbaar Hai Ji
Verujem sopstvenoj odluci
HoHoo… Tu Bhi Bol De Ki Tera Kya Vichaar Hai Ji
Molim te i ti mi reci šta misliš o tome(mojim osećanjima/odlukama)?
Hmm… Mmm… Ra Re Ra Ra Ra…
Comments