Dil Ka Haal Sune Dilwaala

  • Song: Dil Ka Haal Sune Dilwaala
  • From movie: Shree 420
  • Language:  Italian
  • Year: 1955
  • Uploader: Tronci Silvia Trusted Uploader
  • Report Bad Song Lyrics Translations:
Download

This page has been viewed 451 times.

- Italian Translation -

Music: Shankar Jaikishan
Lyrics: Shailendra 

Singer: Manna Dey

 

Available soon!

 

 

Dil ka haal sune dilwaala

Chi ha un grande cuore ascolterà quel che c’è nel mio cuore.

Dil ka haal sune dilwaala

Chi ha un grande cuore ascolterà quel che c’è nel mio cuore.

Seedhi si baat na mirch masala

E’ chiaro, semplice e non ci sono drammi.

Kehke rahega kehnewala

Colui che deve parlare, parlerà.

Dil ka haal sune dilwaala

Chi ha un grande cuore ascolterà quel che c’è nel mio cuore.

Dil ka haal sune dilwaala

Chi ha un grande cuore ascolterà quel che c’è nel mio cuore.

Seedhi si baat na mirch masala

E’ chiaro, semplice e non ci sono drammi.

Kehke rahega kehnewala

Colui che deve parlare, parlerà.

Dil ka haal sune dilwaala

Chi ha un grande cuore ascolterà quel che c’è nel mio cuore.

Chhote se ghar mein gareeb ka beta

Sono il figlio di un pover’uomo che vive in una piccola casetta.

Main bhi hoon maa ke naseeb ka beta

Sono il figlio che è stato benedetto dalla propria madre.

Chhote se ghar mein gareeb ka beta

Sono il figlio di un pover’uomo che vive in una piccola casetta.

Main bhi hoon maa ke naseeb ka beta

Sono il figlio che è stato benedetto dalla propria madre.

Ranj-o-gham bachpan ke saathi

Rabbia e tristezza erano amici d’infanzia.

Aandhiyon mein jali jeevan baati

La lampada della mia vita ha affrontato le tempeste.

Bhookh ne hai bade pyar se paala

La fame mi ha nutrito con l’amore.

Dil ka haal sune dilwaala

Chi ha un grande cuore ascolterà quel che c’è nel mio cuore.

Seedhi si baat na mirch masala

E’ chiaro, semplice e non ci sono drammi.

Kehke rahega kehnewala

Colui che deve parlare, parlerà.

Dil ka haal sune dilwaala

Chi ha un grande cuore ascolterà quel che c’è nel mio cuore.

Haai karoon kya surat aisi

Cosa posso farci. Il mio volto...

Gaathake pure chor ke jaisi

…sembra quello di un ladro.

Haai karoon kya surat aisi

Cosa posso farci. Il mio volto...

Gaathake pure chor ke jaisi

…sembra quello di un ladro.

Chalta phirta jaan ke ek din

Un giorno mentre camminavo...

Bin dekhe pehchaan ke ek din

…senza nemmeno controllare chi io fossi...

Baandhke le gaya policewala

...un poliziotto mi ha ammanettato e portato via.

Dil ka haal sune dilwaala

Chi ha un grande cuore ascolterà quel che c’è nel mio cuore.

Seedhi si baat na mirch masala

E’ chiaro, semplice e non ci sono drammi.

Kehke rahega kehnewala

Colui che deve parlare, parlerà.

Dil ka haal sune dilwaala

Chi ha un grande cuore ascolterà quel che c’è nel mio cuore.

Budhe daroga ne chashme se dekha

Il vecchio poliziotto mi ha guardato attraverso i suoi occhiali.

Budhe daroga ne chashme se dekha

Il vecchio poliziotto mi ha guardato attraverso i suoi occhiali.

Aage se dekha, peeche se dekha

Mi ha scrutato davanti e di dietro.

Upar se dekha, neeche se dekha

Mi ha scrutato dall’alto in basso.

Bola yeh kya kar baithe ghotala

Mi ha chiesto: ‘che problemi hai causato?’

Haai yeh kya kar baithe ghotala

‘Dimmi, che problemi hai causato?’

Yeh toh hai thaanedar ka saala

Lui è il cognato del carceriere.

Dil ka haal sune dilwaala

Chi ha un grande cuore ascolterà quel che c’è nel mio cuore.

Seedhi si baat na mirch masala

E’ chiaro, semplice e non ci sono drammi.

Kehke rahega kehnewala

Colui che deve parlare, parlerà.

Dil ka haal sune dilwaala

Chi ha un grande cuore ascolterà quel che c’è nel mio cuore.

Gham se abhi azaad nahi main

Non ero ancora libero dal dispiacere.

Kush magar abaad nahi main

Ero felice, ma non mi ero ancora sistemato.

Gham se abhi azaad nahi main

Non ero ancora libero dal dispiacere.

Kush magar abaad nahi main

Ero felice, ma non mi ero ancora sistemato.

Manzil mere paas khadi hai

La mia mèta era vicina a me,...

Paanv mein lekin bedi padi hai

…ma le mie gambe erano incatenate ai ceppi.

Taang adhata hai daulatawala

Un ricco uomo mi stava bloccando.

Dil ka haal sune dilwaala

Chi ha un grande cuore ascolterà quel che c’è nel mio cuore.

Seedhi si baat na mirch masala

E’ chiaro, semplice e non ci sono drammi.

Kehke rahega kehnewala

Colui che deve parlare, parlerà.

Dil ka haal sune dilwaala

Chi ha un grande cuore ascolterà quel che c’è nel mio cuore.

Sun lo magar yeh kisi se na kehna

Ascolta, ma non dirlo a nessuno.

Tinke ka leke sahara na behna

Non nuotare aggrappandoti ad una goccia.

Sun lo magar yeh kisi se na kehna

Ascolta, ma non dirlo a nessuno.

Tinke ka leke sahara na behna

Non nuotare aggrappandoti ad una goccia.

Bin mausam malhaar na gaana

Non cantare se non è la stagione delle piogge.

Aadhi raat ko mat chilana

Non urlare in piena notte,…

Varna pakad lega policewala

…altrimenti il poliziotto ti arresterà.

Dil ka haal sune dilwaala

Chi ha un grande cuore ascolterà quel che c’è nel mio cuore.

Seedhi si baat na mirch masala

E’ chiaro, semplice e non ci sono drammi.

Kehke rahega kehnewala

Colui che deve parlare, parlerà.

Dil ka haal sune dilwaala

Chi ha un grande cuore ascolterà quel che c’è nel mio cuore.


CLICK HERE to visit our Facebook page


Comments

     No comments. Be the first to write a comment.

     


    Search lyrics translations: