Ramaiya Vastavaiya
- Song: Ramaiya Vastavaiya
- From movie: Shree 420
-
Language: Italian
- Year: 1955
-
Uploader: Tronci Silvia
- Report Bad Song Lyrics Translations:
This page has been viewed 507 times.
- Italian Translation -
Music: Shankar Jaikishan
Lyrics: Shailendra
Singer: Lata Mangeshkar, Mohammed Rafi, Mukesh
Ramaiya vastavaiya, ramaiya vastavaiya
Verrai, oh Dio Rama?
Ramaiya vastavaiya, ramaiya vastavaiya
Verrai, oh Dio Rama?
Maine dil tujhko diya
Io ti ho dato il mio cuore.
Maine dil tujhko diya
Io ti ho dato il mio cuore.
O ramaiya vastavaiya, ramaiya vastavaiya
Verrai, oh Dio Rama?
Ramaiya vastavaiya, ramaiya vastavaiya
Verrai, oh Dio Rama?
Maine dil tujhko diya
Io ti ho dato il mio cuore.
Maine dil tujhko diya
Io ti ho dato il mio cuore.
O ramaiya vastavaiya, ramaiya vastavaiya
Verrai, oh Dio Rama?
Naino mein thi pyar ki roshni
Nei tuoi occhi c’era la luce dell’amore.
Teri aankhon mein yeh duniyadari na thi
Nei tuoi occhi non c’era il desiderio delle cose mondane.
Teri aankhon mein yeh duniyadari na thi
Nei tuoi occhi non c’era il desiderio delle cose mondane.
Tu aur tha tera dil aur tha
Eri diverso ed il tuo cuore era diverso.
Tere mann mein yeh meethi kataari na thi
Nel tuo cuore non c’era questo dolce pugnale.
Tere mann mein yeh meethi kataari na thi
Nel tuo cuore non c’era questo dolce pugnale.
Main joh dukh paaun toh kya
Che importa se divento triste.
Aaj pachtaun toh kya
Che importa se rimpiango l’oggi.
Main joh dukh paaun toh kya
Che importa se divento triste.
Aaj pachtaun toh kya
Che importa se rimpiango l’oggi.
Maine dil tujhko diya
Io ti ho dato il mio cuore.
Maine dil tujhko diya
Io ti ho dato il mio cuore.
O ramaiya vastavaiya, ramaiya vastavaiya
Verrai, oh Dio Rama?
Us desh mein, tere pardes mein
Nella tua terra straniera...
Sone chandi ke badle mein bikte hai dil
…i cuori vengono venduti per oro ed argento.
Sone chandi ke badle mein bikte hai dil
…i cuori vengono venduti per oro ed argento.
Is gaanv mein, dard ki chaanv mein
All’ombra del dolore di questo villaggio...
Pyar ke naam par hi dhadakte hai dil
…i cuori battono in nome dell’amore.
Pyar ke naam par hi dhadakte hai dil
…i cuori battono in nome dell’amore.
Chaand taaron ke tale
Sotto la luna e le stelle...
Raat yeh gaati chale
…che questa notte continui a cantare.
Chaand taaron ke tale
Sotto la luna e le stelle...
Raat yeh gaati chale
…che questa notte continui a cantare.
Maine dil tujhko diya
Io ti ho dato il mio cuore.
Maine dil tujhko diya
Io ti ho dato il mio cuore.
O ramaiya vastavaiya, ramaiya vastavaiya
Verrai, oh Dio Rama?
Maine dil tujhko diya
Io ti ho dato il mio cuore.
Maine dil tujhko diya
Io ti ho dato il mio cuore.
O ramaiya vastavaiya, ramaiya vastavaiya
Verrai, oh Dio Rama?
Ramaiya vastavaiya, ramaiya vastavaiya
Verrai, oh Dio Rama?
Maine dil tujhko diya
Io ti ho dato il mio cuore.
Maine dil tujhko diya
Io ti ho dato il mio cuore.
O ramaiya vastavaiya, ramaiya vastavaiya
Verrai, oh Dio Rama?
Yaad aati rahi, dil dukhati rahi
Il mio cuore soffre ricordandoti.
Apne mann ko manana na aaya humein
Non so come consolare il mio cuore.
Apne mann ko manana na aaya humein
Non so come consolare il mio cuore.
Tu na aaye toh kya, bhool jaaye toh kya
Che importa se non verrai e mi dimenticherai.
Pyar karke bhulana na aaya humein
Io non so come dimenticarti dopo che ti ho amato.
Pyar karke bhulana na aaya humein
Io non so come dimenticarti dopo che ti ho amato.
Wahin se door se hi
Anche se da molto lontano...
Tu bhi yeh kehde kabhi
…dimmelo anche tu:...
Wahin se door se hi
Anche se da molto lontano...
Tu bhi yeh kehde kabhi
…dimmelo anche tu:...
Maine dil tujhko diya
Io ti ho dato il mio cuore.
Maine dil tujhko diya
Io ti ho dato il mio cuore.
O ramaiya vastavaiya, ramaiya vastavaiya
Verrai, oh Dio Rama?
Ramaiya vastavaiya, ramaiya vastavaiya
Verrai, oh Dio Rama?
Maine dil tujhko diya
Io ti ho dato il mio cuore.
Maine dil tujhko diya
Io ti ho dato il mio cuore.
O ramaiya vastavaiya, ramaiya vastavaiya
Verrai, oh Dio Rama?
Ramaiya vastavaiya, ramaiya vastavaiya
Verrai, oh Dio Rama?
Rasta wohi aur musafir wohi
La strada è la stessa, i viaggiatori sono gli stessi.
Ek taara na jaane kahan chup gaya
Ma non so dove si nasconda quell’unica stella.
Ek taara na jaane kahan chup gaya
Ma non so dove si nasconda quell’unica stella.
Duniya wohi, duniya waale wohi
Il mondo è lo stesso, le persone sono le stesse.
Koi kya jaane kiska jahaan lut gaya
Chi di loro sa di chi è stata distrutta la vita.
Meri aankhon mein rahe
Chi di loro sa di chi è stata distrutta la vita.
Kaun joh mujhse kahe
’Io vivrò per sempre nei tuoi occhi.’
Meri aankhon mein rahe
A colui che mi ha detto questo:...
Kaun joh mujhse kahe
’Io vivrò per sempre nei tuoi occhi.’
Maine dil tujhko diya
…io ti ho dato il mio cuore.
Maine dil tujhko diya
…io ti ho dato il mio cuore.
O ramaiya vastavaiya, ramaiya vastavaiya
Verrai, oh Dio Rama?
Ramaiya vastavaiya, ramaiya vastavaiya
Verrai, oh Dio Rama?
Maine dil tujhko diya
Io ti ho dato il mio cuore.
Maine dil tujhko diya
Io ti ho dato il mio cuore.
O ramaiya vastavaiya, ramaiya vastavaiya
Verrai, oh Dio Rama?
Ramaiya vastavaiya, ramaiya vastavaiya
Verrai, oh Dio Rama?
Comments