Tujh Mein Rab Dikhta Hai

  • Song: Tujh Mein Rab Dikhta Hai
  • From movie: Rab Ne Bana Di Jodi
  • Language:  English
  • Year: 2008
  • Uploader: Rahil Bhavsar Administrator
  • Report Bad Song Lyrics Translations:
Download

This page has been viewed 313479 times.

- English Translation -

Music: Salim-Sulaiman
Lyrics: Jaideep Sahni
Label: YRF Music
Singer: Roop Kumar Rathor


Tu hi to jannat meri, tu hi mera junoon 
You are my heaven, you are my only passion
Tu hi to mannat meri, tu hi ruh ka sukun 
You are my only wish, you are the peace of my soul
Tu hi ankhiyo ki thandak, tu hi dil ki hai dastak 
You are the soothing of my eyes, you are the eat of my heart
Aur kuchh na janu main, bas itna hi jaanu 
And I know nothing else, I know only this

Tujh mein Rab dikhta hai, yaara main kya karu  (x2)
 
I see God in you, what should I do my beloved
Sajde sar jhukta hai, yaara main kya karu 
My head bows down in worship to you, what should I do my beloved
Tujh mein Rab dikhta hai, yaara main kya karu 
I see God in you, what should I do my beloved

Kaisi hai yeh duri, kaisi majburi 
What kind of distance is this? What sort of helplessness?
Maine nazaron se tujhe chhu liya 
I  touched you just with my eyes
Kabhi teri khushbu, kabhi teri baatein 
Sometimes it's your fragrance, sometimes it's your talks
Bin maange yeh jahan pa liya 
Without any demand, I got this world
Tu hi dil ki hai raunak, tu hi janmo ki daulat 
You are the brightness of my heart, you are like the wealth of centuries
Aur kuchh na janu, bas itna hi janu 
And I know nothing else, I know only this

Tujh mein Rab dikhta hai, yaara main kya karu (x2) 

I see God in you, what should I do my beloved
Sajde sar jhukta hai, yaara main kya karu 
My head bows down in worship to you, what should I do my beloved
Tujh mein Rab dikhta hai, yaara main kya karu 
I see God in you, what should I do my beloved

Chham chham aaye, mujhe tarsaaye 

Whenever you come like the rain, I feel thirsty
Tera saaya chhed ke chumata 
I tease your shadow and kiss it
O o o tu jo muskaaye tu jo sharmaaye 
Whenever you smile, whenever you go shy
Jaise mera hai khuda jhumta 
It seems to me like my God is rejoicing
Tu hi meri hai barkat, Tu hi meri ibaadat 
You are a blessing to me, you are my devotion
Aur kuchh na janu, bas itna hi janu 
And I know nothing else, I know only this

Tujh mein Rab dikhta hai yaara main kya karu - (2) 

I see God in you, what should I do my beloved
Sajde sar jhukta hai, yaara main kya karu 
My head bows down in worship to you, what should I do my beloved
Tujh mein Rab dikhta hai, yaara main kya karu 
I see God in you, what should I do my beloved

Rab ne bana di jodi
God has made this pair 

 

CLICK HERE to check out our facebook page


Comments

    • lakk

      13/04/2018

      @Ros: "You are the eat of my heart" most probably was a literal translation from Hindi. You could interpret it as "You are food for my soul" which is a metaphor for spiritual abundance. Hope this helps. ;-)

    • Ros

      11/04/2018

      May I ask, ' you are the eat of my heart" What does it mean?

    • Rahil Bhavsar

      24/01/2018

      Thank You for the kind comments everyone. Best regards from the BollyNook Team :)

    • Rayya

      25/12/2017

      Nice song (Y)

    • Huzaif Rather (Tbxm)

      24/12/2017

      One Of My Favorite Songs. Thanks For the Translation.

    • Joynuddin

      12/03/2017

      Really it's a Heart touching aong

    • Rahil Bhavsar

      13/01/2017

      Hi @Sanel ... Thank you for ypur appreciation! :)

    • sanel

      26/12/2016

      It is an excellent song translation!

    • Rana

      07/10/2015

      Nice song man

     


    Search lyrics translations: