Tujh Mein Rab Dikhta Hai

- Song: Tujh Mein Rab Dikhta Hai
- From movie: Rab Ne Bana Di Jodi
-
Language: English
- Year: 2008
-
Uploader: Rahil Bhavsar
- Report Bad Song Lyrics Translations:
This page has been viewed 313479 times.
- English Translation -
Music: Salim-Sulaiman
Lyrics: Jaideep Sahni
Label: YRF Music
Singer: Roop Kumar Rathor
Tu hi to jannat meri, tu hi mera junoon
You are my heaven, you are my only passion
Tu hi to mannat meri, tu hi ruh ka sukun
You are my only wish, you are the peace of my soul
Tu hi ankhiyo ki thandak, tu hi dil ki hai dastak
You are the soothing of my eyes, you are the eat of my heart
Aur kuchh na janu main, bas itna hi jaanu
And I know nothing else, I know only this
Tujh mein Rab dikhta hai, yaara main kya karu (x2)
I see God in you, what should I do my beloved
Sajde sar jhukta hai, yaara main kya karu
My head bows down in worship to you, what should I do my beloved
Tujh mein Rab dikhta hai, yaara main kya karu
I see God in you, what should I do my beloved
Kaisi hai yeh duri, kaisi majburi
What kind of distance is this? What sort of helplessness?
Maine nazaron se tujhe chhu liya
I touched you just with my eyes
Kabhi teri khushbu, kabhi teri baatein
Sometimes it's your fragrance, sometimes it's your talks
Bin maange yeh jahan pa liya
Without any demand, I got this world
Tu hi dil ki hai raunak, tu hi janmo ki daulat
You are the brightness of my heart, you are like the wealth of centuries
Aur kuchh na janu, bas itna hi janu
And I know nothing else, I know only this
Tujh mein Rab dikhta hai, yaara main kya karu (x2)
I see God in you, what should I do my beloved
Sajde sar jhukta hai, yaara main kya karu
My head bows down in worship to you, what should I do my beloved
Tujh mein Rab dikhta hai, yaara main kya karu
I see God in you, what should I do my beloved
Chham chham aaye, mujhe tarsaaye
Whenever you come like the rain, I feel thirsty
Tera saaya chhed ke chumata
I tease your shadow and kiss it
O o o tu jo muskaaye tu jo sharmaaye
Whenever you smile, whenever you go shy
Jaise mera hai khuda jhumta
It seems to me like my God is rejoicing
Tu hi meri hai barkat, Tu hi meri ibaadat
You are a blessing to me, you are my devotion
Aur kuchh na janu, bas itna hi janu
And I know nothing else, I know only this
Tujh mein Rab dikhta hai yaara main kya karu - (2)
I see God in you, what should I do my beloved
Sajde sar jhukta hai, yaara main kya karu
My head bows down in worship to you, what should I do my beloved
Tujh mein Rab dikhta hai, yaara main kya karu
I see God in you, what should I do my beloved
Rab ne bana di jodi
God has made this pair
Comments
lakk
13/04/2018
@Ros: "You are the eat of my heart" most probably was a literal translation from Hindi. You could interpret it as "You are food for my soul" which is a metaphor for spiritual abundance. Hope this helps. ;-)
Ros
11/04/2018
May I ask, ' you are the eat of my heart" What does it mean?
Rahil Bhavsar
24/01/2018
Thank You for the kind comments everyone. Best regards from the BollyNook Team :)
Rayya
25/12/2017
Nice song (Y)
Huzaif Rather (Tbxm)
24/12/2017
One Of My Favorite Songs. Thanks For the Translation.
Joynuddin
12/03/2017
Really it's a Heart touching aong
Rahil Bhavsar
13/01/2017
Hi @Sanel ... Thank you for ypur appreciation! :)
sanel
26/12/2016
It is an excellent song translation!
Rana
07/10/2015
Nice song man