Kaahe Chhed Mohe

- Song: Kaahe Chhed Mohe
- From movie: Devdas
-
Language: English
- Year: 2002
-
Uploader: Rahil Bhavsar
- Report Bad Song Lyrics Translations:
This page has been viewed 61837 times.
- English Translation -
Music: Ismail Darbar
Lyrics: Nusrat Badr
Label: Uviversal
Singers: Pt. Birju Maharaj, Kavita Krishnamurthy & Madhuri Dixit
Note: This song is based on the tales of 'Lord Krishna', a loved and worshipped Hindu God.
It is a chapter taken from the life of Krishna when he was growing up and in his adolescent age.
Krishna loved to go to the river bank where other women would come and do their daily jobs.
He was the loved one among them all. They used to dance and enjoy while Krishna would do
mischief. These women were referred to as 'Gopis'. There was one Gopi in particular whose name
was 'Radha' who used to love Krishna and Krishna also loved her. One day Krishna caught her
and kissed her on her face. And so, in this song Radha is complaining about it to Krishna's mother
Yashoda. He known by various names such as 'Shyam' because he had dark-complexion & 'Nandlal'
because he was raised by 'Nanda' who was a cow-herder. Krishna also loved to eat freshly prepared
buttered and he used to steal it from the homes of people where he lived, so he is often christened
as 'Maakhan Chor' or 'Butter Thief'. Lord Krishna played excellent flute and also had a Peacock
feather on his crown.
Maalti gundhaaye kesh pyaare gulgubaare (x2)
In your curly hair, there is a fragrance of roses
Mukh damini si damakata chaal matwaari
Your face is shining like a pear, Your walk is intoxicating
Chaal matwaari, chaal matwaari
Your walk is intoxicating
Dhaai shaam rok lai, rok lai, rok lai
Krishna stopped me, stopped me
Dhaai shaam rok lai, aur chakmaka mukh choom lai
Krishna stopped me, and he suddenly kissed me on my face
Mukh choom lai, mukh choom lai
Kissed my face, kissed my face
Sar se mori chunari gayi, gayi, gayi
My scarf slipped from my head
Sar se mori chunari gayi sarak sarak sarak
My scarf slipped from my head
Sarak sarak sarak, sarak sarak sarak
Slipped, slipped
Kaahe chhed, chhed mohe garwa lagaayi (x2)
Why does he tease me so
Kaahe chhed, chhed mohe
Why does he tease me so
Nanda ko laal aiso dheet (x2)
He is so mean and stuborn
Barbas mori laaj leeni, laaj leeni, laaj leeni
He stole away my honour from me
Barbas mori laaj leeni
He stole away my honour from me
Brindashaam maanat naahi, brindashaam maanat naahi
He doesn't listen to me, He doesn't listen to me
Kaase kahoon main apne jiya ki soonat naahi maayi
How should I tell my son, he doesn't listen to me
Kaahe chhed, chhed mohe
Why does he tease me so
Dadh ki bhari matki, dadh ki bhari matki
A pot full of butter
Dadh ki bhari matki lai jaata rahi dagar beech
A pot full of butter, I was taking with me down the road
Aahat sun, aahat sun
On listening to some noise
Aahat sun jiyara gayo dhadak dhadak dhadak
On listening to some noise, my heart started beating very fast
Dhadak dhadak dhadak, dhadak dhadak dhadak
Heartbeats went fast
Kaahe chhede, chhede chhede mohe
Why does he tease me so
Kar pakadata choodiyaan sab karki karki karki karki
He caught hold of my bangles and so they all broke
Kar pakadata choodiyaan sab karki karki karki
He caught hold of my bangles and so they all broke
O maayi
Oh Mother
Brindashaam maanat naahi, brindashaam maanat naahi
He doesn't listen to me, He doesn't listen to me
Kaase kahoon main apne jiya ki soonat naahi maayi
How should I tell my son, he doesn't listen to me
Kaahe chhed, chhed mohe
Why does he tease me so
Kaahe chhed, chhed mohe
Why does he tease me so
Comments
Rahil Bhavsar
08/08/2017
Thank You for your inputs @Deep & @Sagar Bhatt. Our team will look into the lyrics and it's translations again and make the changes if necessary. Your support and feedback means a lot to us. Have a nice day. Best regards from the BollyNook Team :)
Deep
06/08/2017
Your translation of "Kaase kahoon main apne jiya ki soonat nahi maai" is a bit off. Whose son is she talking about? This song is from the perspecrive of Radha. She is saying, "How do I say it, he doesn't listen to my heart, O mother?
Sagar Bhatt
01/07/2016
It's actually गुगवारी (gugavaari) and seems to be related to घूंघर (ghunghar) which refers to the curls in her hair. The second time it's being said Madhuri/Chandramukhi moves her left hand around her hair.
Dim
17/02/2016
What gulgubare means? There is no entry for this in any hindi dictionary.